Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
28 avril 2006 5 28 /04 /avril /2006 00:26


PS : où je m'aperçois que je sais dire crâne en anglais, mais pas brochette... enfin, si... mais bon.
bref.




------
In the name of the ancestral brochette ! *

* do you remember ? the ancestral skull .... that old comic... don't you ?

PS : I discovered that I know how to translate "skull" in English, but not "brochette"... happily it's the same word... but I had to have a look in the dictionnary !
Partager cet article
Repost0

commentaires

:
Flûte, Lycos n'autorise pas les liens directs, il faut passer par la page qui propose le mp3. La voici donc :
http://membres.lycos.fr/princeadam/musclor/sons.htm
Répondre
:
Oui, moi aussi, je dirais Graal. Il n'est pas impossible que ce mot, étant peu connu de la population à laquelle s'adressait (au départ) les Maîtres de l'Univers, ait été remplacé par le mot Crâne, plus accessible...
En écoutant la phrase de transformation d'Adam, il est vraiment diufficile de reconnaître l'un ou l'autre... ou alors les deux ;-)
Répondre
:
Flûte, Lycos n'autorise pas les liens directs, il faut passer par la page qui propose le mp3. La voici donc :
http://membres.lycos.fr/princeadam/musclor/sons.htm
Répondre
:
Oui, moi aussi, je dirais Graal. Il n'est pas impossible que ce mot, étant peu connu de la population à laquelle s'adressait (au départ) les Maîtres de l'Univers, ait été remplacé par le mot Crâne, plus accessible...
En écoutant la phrase de transformation d'Adam, il est vraiment diufficile de reconnaître l'un ou l'autre... ou alors les deux ;-)
Répondre
P
C'était pas plutôt le "graal ancestral"???
Crâne, graal, c'est pas loin?!!?
Répondre