
Je viens de lire "La formule préférée du professeur" de Yoko Ogawa...
Et j'adore ! ça se lit tout seul !
Une aide ménagère est embauchée chez un ancien mathématicien, dont un accident de voiture a réduit la mémoire à 80 minutes. Chaque matin en arrivant chez lui, la jeune femme doit à nouveau de présenter...Pour se rappeler des choses les plus importantes, le mathématicien prend des notes sur des post-its qu'il aggrafe sur ses vêtements.

Petit à petit, une relation de confiance s'installe et la jeune femme lui présente son fils âgé de 10 ans.
Va alors se nouer une magnifique relation autour de la magie des chiffres et de ce trio inhabituel.
Morceau choisi :
J'imaginai 18 et 14. Après avoir écouté les explications du professeur, ils n'étaient déjà plus de simples nombres. 18 portait en secret un lourd fardeau , 14 se tenait immobile devant le vide créé par le manque.
un extrait plus long ?? cliclic !...
--------
I've just read "La formule préférée du professeur" written by Yoko Ogawa...
hakase no aishita sushiki is the Japanese title... I don't know the English title, something like "the mathematics prefered by the professor" nicely translated word to word by me ;) ...hum...
Anyway... I loved it ! It's so easy to read...
A domestic is engaged by a former mathematician, whose memory as reduced to 80 minutes because of a car crash.
Every morning, when arriving in his house, the young woman has to introduce herself again.
To remember the most important things, the mathematician writes on post-its that he fastens on his clothes
time after time, a nice relation sets in between them, and the woman introduces her 10-year-old boy.
They all three become highly linked around the magic of numbers...
A few sentences that I specially liked :
I was fancying 18 and 14. After the professor's explanation, they were already no more so-called numbers. 18 was carrying a heavy burden, 14 was standing motionless in front of the vacuum created by the lack.
well, my translation is far from perfect !!!
to read more (didn't find it in English, only French, sorry) cliclic !...